Pilzpilzchen

皮茨·是一个搞原创的·微博/ins/推: pilzpilzchen
图不可盗用二传私用刻章等·临摹请勿艾特

这是一个创业未半而中道崩殂的故事【

这篇主要是按照梅耶林走的,没有死神的出场,但是第一人称的“我”可以理解为死神,当然也十分欢迎有其他理解。鲁道夫的形象各种都有,反正也没几个正脸,任理解想象。
本篇涉及的国际象棋术语解释,方便更好理解,德语是很美丽的语言,要爱它【
Zugzwang,含义:一方棋手已经意识到无法避免被将军而被迫实施临时性的计划以避免立即遭受致命打击,而实际上无法改变结局,并且自己自己陷入到更加困难的局面。(来源网络)
Das Endspiel,国际象棋的最后几步(字典)
Die Eröffnung 开局
Das Opfer,弃子,祭品
Schachmatt,checkmate,将军
图中的:“Greif nach der Macht,tu es aus Notwehr ”是一粒沙“阴霾”这首的歌词,意思是死神对鲁道夫说:“为了自卫而去争夺权力!”感觉很符合放到这页 于是就用了。
P4致敬克林姆特名画der Kuss/亲吻。
感谢看到这的您


**以及vorstellen这个词用错了 感谢读者指出,到时排版时会改的…还有文字的您啊你啊的没统一,到时也会改过来的…!

评论(16)

热度(983)

  1. 共35人收藏了此图片
只展示最近三个月数据